Essas palavras sem tradução…

Essas palavras sem tradução…

Se eu fiquei curioso? Não tanto. Mas fiquei. Se é interessante? Um pouco. Só um pouco. A curiosidade?  Algumas palavras nossa verde-amarelo língua não encontram sua – delas – tradução em outras línguas. As outras línguas? Essas, pela vez delas, também tem palavras que não conseguimos encontrar uma boa tradução pra elas nessa mesma língua verde-amarela. Encontra-se o que muitos costumam alegar uma certa “ analogia”. Por ai. Ou mais ou menos por aí.

Eles conseguem, alguns, mesmo nem sentir o que sentimos quando usamos as palavras, extrair o mesmo sentimento. Interpretam-nas. Interpretam-nos. Apenas.  Procuram nos sues idiomas algumas expressões ou palavras que, se não traduzem o que sentimos ao “pé da lera”, conseguem dar uma imagem lá ao modo deles.

 Ah, que sujeito saudosista!   Tudo bem. Eles até podem falar – e falam – em “miss”, essa que nada tem a ver com as nossas “misses”. Como? Uma “miss” saudosista deles é outra coisa, senhorita. 

Mas, como dizia e continuarei dizendo, eles sabem, mas não sentem o que nós do verde-amarelo sentimos quando essas palavras (e sentimentos) pronunciamos. Tem mais? Tem. Com isso, porém, não estou querendo dizer que eles, os das outras línguas, não se apaixonem nem sintam saudade.  Não saiba ainda o que é – alguém deve dizer – um cafuné. nem tiveram na vida um xodó. Senão, vejamos!

 

1 – Apaixonar

O verbo “apaixonar” não pode ser traduzido. Uma forma de explicar o significado dessa palavra é dizendo que consiste em um sentimento por alguém que ainda não é amor propriamente dito.

 

2 – Saudade

Esse é um dos sentimentos mais difíceis de ser explicado em uma língua estrangeira. Para conseguir mostrar a ideia por trás de “saudade”, você pode dizer que é um sentimento nostálgico em relação a situações passadas da sua vida. Pode ser relacionada tanto a memórias positivas como negativas.

 

3 – Xodó

Essa palavra é uma forma carinhosa de se referir a alguém ou algo que você tenha um apreço muito grande. Em geral, remete ao carinho e preocupação que algo gera em você. É uma expressão ampla, podendo ser aplicada em diversos contextos diferentes.

 

4 – Futevôlei

“Futevôlei” é uma palavra que define um esporte tipicamente brasileiro. Para explicá-la, você pode dizer que é a junção entre dois esportes diferentes: o futebol e o vôlei. Aqueles que o praticam têm como objetivo chutar a bola por cima de uma rede, mesclando as regras de ambos e acontece na praia.

 

5 – Cafuné

Embora não haja uma tradução direta, “cafuné” pode ser facilmente explicado em outras palavras. Por definição, é um tipo de carinho em que uma pessoa passa os dedos pelos cabelos de outra pessoa.

Compartilhar...Share on FacebookTweet about this on Twitter

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Required fields are marked *

*


6 − = dois

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>